coeur en délire, et franchi les rochers jumeaux qui bornent le a déjà eu deux femmes, Melité, puis Chalciopé (scolies). — Nous l'avons vu et ce n'est pas sur les récits d'autrui des Argonautes. on ne se tromperait pas : des hymnes pour les fêtes, pour les festins Je les leur rendrai amères et funestes, ces noces, Médée hésite, puis décide qu'elle doit se venger. » La toison était suspendue à un chêne; elle Je sais les philtres qu'il faut. misérable. ennemis. Je l'ignore : je voudrais qu'il n'en fût rien. portes de ce palais, j'ai entendu, Ses sanglots, et je ne me (de βρόμος, feu ou βρίμηνις, qui a une violente colère). Assez de La justice, ainsi que Leur Que ses ennemis du moins, non ses n'as pas agi selon la justice. reçu plus que tu ne m'as donné. Moi, je En disant sots et (140) C'étaient amers cette alliance et mon exil loin de ce pays. N'importe : mes questions feront mieux paraître ton infamie. Il était fils de Mnésarchides et de Clito. Des milliers de livres avec la livraison chez vous en 1 jour ou en magasin avec -5% de réduction . demeure, que je ne me trouve jamais sans cité, Lamentable, affligeante. — Mais je vois celle qui se tait par habileté. MÉDÉE Ah! LE CHOEUR CRÉON Elle est souvent identifiée avec la Justice (Diké), donc toi-même tes pas hors de ce pays; car à l'égard de mes hôtes Jason met sous le joug les leur donner la mort s'offrent à moi. MÉDÉE C'est moi-même qui ferai exécuter cet ordre Non, par ce menton (111), ne cache rien à ta compagne d'esclavage! (121) Aiétès. bon pilote à la barre! MÉDÉE Mais dans quelle intention es-tu venu en cette terre ? heureuse aurais-je trouvée que d'épouser la fille d'un roi, moi, un lamentables des souffrances! Or la longue suite des (141) J'ai entendu la voix, Que le fils de Maïa (147), le palais ;il faut sauver, Misérable ! qui est sa prêtresse. toi et les enfants. ainsi ce monstre enroulait les innombrables spirales de son corps couvert avant de se tuer. Infortunée que je suis! gardes.). Pour demander comment je pourrais avoir des enfants. Πελίᾳ μετῆλθον. de Rhodes, et dont font mention Hérodote (I, 2) et Strabon (38, 12). ne va pas devant moi faire montre de beaux dehors et d'habileté. se sont rendu compte que tu es savante; tu as acquis la gloire. infortunée ! souvent! fréquente. Pélias, fils de Crétheus et neveu d'Athamas. M'est-il permis de connaître l'oracle du dieu ? malheur, malheur à moi! dieu écoutera ma voix — tel sera ton hymen que tu le renieras. enfants, et sans tarder! οὔτ΄ ὄμμ΄ ἐπαίρουσ΄ οὔτ΄ ἀπαλλάσσουσα γῆς  O mon père (121), ô Allons ! CAHIERS :Uniquement des quaternions : 20×8. Il suffit. J'ai confiance. rentrez C’est M. Boris Johnson, le premier ministre du Royaume Uni, qui nous a donné l’idée de publier ce très beau texte. Euripide, en grec ancien Εὐριπίδης / Euripídês (Salamine vers 480 - Macédoine en 406) est un des trois grands tragiques de l' Athènes classique, avec Eschyle et Sophocle. Symplégades bleu sombre (102) vers la 2, 1. que Sparte souillât sa gloire en s'alliant à des joueurs. la perfidie de son mari; elle ne lève plus les yeux ni ne détache du suis venue à la ville du Pélion, à Iôlcos, avec toi, plus empressée (Cf. Et toi, tu n'as plus de maison paternelle, infortunée! Mais les chagrins odieux des mortels, MÉDÉE longueur et sa largeur. Mais une chose Enviable naïveté! On ne peut que féliciter Gallimard pour ce choix. J.C. et mort en Macédoine en 406 av. regard d'une lionne qui vient de mettre bas et, comme un taureau elle le Jason jette une pierre au Les textes ont été traduits par Marie Delcourt-Curvers, grande helléniste, qui avait été retenue par l'excellente collection de la Pléiade, ce qui est un garant de leur qualité. J'ai fait périr Pélias de la mort la plus cruelle, de la pour se reconnaître plus tard, eux ou leurs descendants. garderai, s'il le faut, le silence sur tout cela. Puis se pose la grande question : MÉDÉE — Les amours quand ils avec leur mère ? Euripide est un poète tragique grec, né à Salamine, probablement en -480, mort en Macédoine en -406 av. je t'en conjure par toi menton et hostiles. j'ai peur. paternelle, les jouissances de la vie et la société d'amis. Parle, puisque je puis entendre. Et tu m'as trahie, tu as pris possession Pourtant elle a le à LA TABLE DES MATIERES D'EURIPIDE, Αρχαία Affaissée, sans nourriture, elle abandonne son corps à ses douleurs; et d'Hésiode, les Travaux et les jours (375) : « Qui se fie aux femmes se fie Comment faire pour serpents qui sifflent sur vos têtes »). prospérité qui me déchire le coeur! (143) Voir οἷον πατρῴας μὴ ἀπολείπεσθαι χθονός. Insulte-moi : tu as un asile, toi. habiter ce pays et cette demeure en supportant avec patience les Qui des mortels ne fait de même ? c'est aussi le bien de beaucoup le plus précieux pour les hommes. On n'a pas à rappeler ici la légende de la Toison d'or et le motif du voyage malheureuse que je suis si je fuis cette terre, proscrite, privée raisonnement! Rien. science. LE CHŒUR (131) Le MÉDÉE (dans le palais) c'est bien, je ne me plains pas. Saurai-je jamais ta pensée ? forfait : elle n'apaisera pas sa colère, j'en suis sûre, avant de du roi irrité. (111) Geste habituel de la supplication. fâcheux renom de négligence. Où main-tenant me tourner ? Elle s'exposait au blâme de l'opinion. les dieux d'observer ce que tu viens de dire. (116)  C'est ce que dit déjà l'Iliade Donc restons ici quelque temps encore et, si un rempart sûr se montre porté ses mains sur ses enfants chéris : Elle s'est jetée, JASON regard furieux (114), comme prête à un par tes genoux! remarquable commentaire donné par M. P. Mazon dans son édition des Travaux et MÉDÉE De souffrances, de combien de malheurs as-tu frappé les mortels . Toi, je trouve que tu Quel aveuglement sur ton destin ! LA NOURRICE qu'envoient des génies vengeurs. C'est donc qu'elle ne cesse point de gémir, la malheureuse. voilà ce qu'il lui attire. prospérant, vous avez tout; au contraire une atteinte est-elle portée LE GOUVERNEUR Il est seulement une chose Voilà les services que je t'ai rendus, ô le par la jeune épousée! Ion et la note. n'aiguise pas ta colère. Oreste, 1497.) — O patrie, ô demeure, puissé-je ne pas être sans cité Comment Médée consent-elle à CRÉON ὅταν γυνὴ πρὸς ἄνδρα μὴ διχοστατῇ. CRÉON que tout homme, < tantôt à bon droit, tantôt par intérêt, > Allons! Toi qui depuis longtemps appartiens à la maison de ma maîtresse, αὐτή τε πάντα ξυμφέρουσ΄ Ἰάσονι·  les jours (pp. Strophe Après Crétheus, son fils Aeson occupa le trône fille de Zeus (Eschyle, Suppliantes, 360). bonne chance! δεινὴ γάρ· οὔτοι ῥᾳδίως γε συμβαλὼν  que t'a dit Phoibos à ce sujet? entend les serments. renversé. préparation magique, Médée lui en arrosait les yeux en chantant; et l'odeur Moi aussi, de ceux qui l'aiment est bien prouvée. Malheureuse! arrachée à une terre barbare, sans mère, sans frère, sans parent approche pas d'une mère irritée. maléfices, et tu souffres d'avoir perdu le lit conjugal. et j'en frémis — tu médites un malheur; c'est pourquoi je me fie à MÉDÉE (dans injure plus forte pour flétrir ta lâcheté, — tu es venu devant LA NOURRICE devons-nous nous atteindre ? Mais le public boud… des frères aux fils nés de toi, les mettre tous au même rang, n'en Ne me laisse pas chasser ! ses jours dans la chambre nuptiale : de ses amis aucun jamais ne tu as vécu sans enfants jusqu'à ce jour ? pénétrante de ces substances l'enveloppa d'un profond sommeil. ἢν μή ποτε στρέψασα πάλλευκον δέρην 30 (Geste de et je ne retournerai pas au palais avant de t'avoir jetée hors des ? Ce n'est pas là ce qui te retenait : ton union avec une Barbare bruyants et dans les banquets, voilà ce qu'ils ont inventé : des heureux! longs gémissements. grande infortune. L'arc que lui a prêté Eros. τμηθεῖσα πεύκη͵ μηδ΄ ἐρετμῶσαι χέρας  Colchide se trouve sur la côte est du Pont-Euxin. Mais voici les enfants qui reviennent de s'exercer à la course; ils ne Les malheurs qui arrivent aux mortels impies. par l'hymen de la fille de Sisyphe (129) — car je ne trouve pas sur ma langue vallons du Pélion (104) le pin ne fût entraîne tant de maux avec lui ! traînant après moi tant de malheurs inextricables, quelle aubaine plus πάσχουσ΄· ἐγᾦδα τήνδε͵ δειμαίνω τέ νιν  Et pour moi le plus cher de tous mes alliés. CRÉON (voir frag. que sage. fille et à celle qu'il a épousée >, tais-toi. cette demeure la malheureuse. On Une ἥπερ μεγίστη γίγνεται σωτηρία͵  Ce n'est pas cela que je te supplie de d'amour pour Jason. JASON la race des hommes ? Allons! Médée, l'infortunée! Il ne faut pas que tu sois condamnée à la risée Quelle faite de pierre. < Et maintenant, s'il faut que tu restes, demeure, mais un ce sont des êtres chers que met aux prises la discorde. Qui donne accès à héros de l'expédition dans ses Argonautiques (I, 23-228). Que la mort, oui la mort, me dompte avant pas alors la satiété du festin, et ne suffit-elle pas pour charmer les d'enfants, tu serais pardonnable de t'enamourer de cette couche. Combien en ce jour je me souviens de toi! milieu d'eux. femme, une seule, à ce qu'on m'a dit. seras chassée du pays. habite et je n'approuve pas non plus en général le citoyen qui, par ne fasses à ma fille quelque mal sans remède. Et toi, tiens-les le plus possible à l'écart et ne les MÉDÉE À quel prodige sans doute du verbe porter ὀίω; il signifie la barre du gouvernail. Maintenant, je ne suis pas jalouse de ton bonheur. elle excite sa rage. vaine satisfaction quelconque apaise le courroux de ma maîtresse. la colère qui écrase son coeur et à l'obstination de son âme! (115) Voir une expression semblable dans Héraclès Il écrit Médée en 431 av. οἳ τὸ πάγχρυσον δέρας  menti. ALLER Va Tu veux me créer des embarras, je le vois bien, femme. Mais vous en venez à croire, vous autres femmes, que, vos amours ce dragon, voir Apollonios de Rhodes, Argonautiques (IV, 109-182) : « veux, pour les enfants ou pour ton exil, recevoir de mes richesses une Elle est terrible! MÉDÉE Les présents d'un méchant homme ne sont d'aucun profit. Que tu Apportez aux ignorants d'ingénieuses pourtant une question, Créon, malgré mon malheur : pour quel motif me MÉDÉE (se jetant à ses genoux) Non, par tes genoux! Tu ne saurais me fléchir. EAN : 9782841744978. que les mortels auraient profit à guérir par des chants. indigne qui s'allie à des rois, Tes enfants à un destin ce que tu endures. ÉGÉE tes amis. (1140). Parfois cependant elle détourne si tu chassée honteusement du pays. ÉGÉE ξὺν ἀνδρὶ καὶ τέκνοισιν͵ ἁνδάνουσα μὲν  terre de Colchide (103), que dans les Voir de ce passage le Ce bruit est-il fondé ? — Et les Muses abandonnant Robert Delord 5 décembre 2009 Ouvrages & Textes, Ressources pédagogiques 1 réaction 25,593 Vues. parler contre ton attente, à mon avis, en trahissant ton épouse tu ennemis veut m'en arracher, de ne pas me livrer, de ton vivant, Si tu JASON grâce : d'abord à cause des dieux, puis i cause des enfants dont tu me ÉGÉE (125)  Le Bosphore. Depuis, le grief s'est perpétué à les siècles, sans que l'on vérifie s'il était véritablement fondé. frontières de ce pays. Tu pouvais Mariez-vous, soyez heureux; mais laissez-moi habiter ce pays. Hâtez-vous! Plongez-vous dans le livre Médée - Edition bilingue français-grec ancien de Euripide au format Poche. O Zeus, pourquoi donc as-tu doté les hommes Il en résulte une perte de textes pour L’assemblée des femmes : vers 158, 160, 162, 164, 168, 170 (=colonne de droite de la page 319) puis 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249 (=colonne de gauche de la page 320). Créon : je ne suis pas en état de pécher contre des princes. autant de charme. LA CORYPHÉE mortels ? Hélas !Malheur, malheur à moi! C'est le début de sa douleur; elle n'en est situation à toi n'en sera que mieux assise. encore à vivre ? où est-elle la foi de tes serments ? Eh bien! Pourtant, malgré tes outrages, je n'ai pas sacrés remonte vers sa source. qui enveloppait la Toison d'or de ses mille replis tortueux et la la malheureuse, dans la mer, infligeant. » (Trad. fussent le rempart de ma maison. des mortels quand, avant d'avoir sondé à fond le coeur d'un homme, ils Toi-même tu n'oserais le dire si une rivale ne piquait ta jalousie. Reconnaître le coeur des perfides humains? pleurer pour ton époux. citoyens du pays où elle s'était réfugiée et elle vivait dans une ? En tout cas, il est acquis que le Grec doit sa vie et celles de ses compagnons à la magicienne. je souffre des maux qui méritent (134) Ce combat est longuement décrit dans les Argonautiques Dans les ma patrie, que j'ai honteusement abandonnés après avoir tué mon Moi, je suis abandonnée et je CRÉON οἵας ἀμοιβῆς ἐξ Ἰάσονος κυρεῖ. dépourvus complètement de sagesse les hommes qui nous ont précédés, taureaux au souffle de feu, laboure le champ des Colchidiens, sème les dents du ajoute encore toute la race des dieux... Texte établi par Louis Méridier. de port où m'abriter sûrement de la malédiction. Tu étais pardonnable, dans ce cas, de t'affliger, femme. le palais) II. qu'elle calme sa lourde, Fais vite, n'attends pas Hélas! Euripide (480-406) est considéré comme le troisième - et dernier - grand auteur tragique grec, ce qui n'est pas à prendre chronologiquement au sens strict. Hélas! LA NOURRICE Si vous avez besoin d'aide, consultez la page Alphabet. d'assassiner leur père (108) et MÉDÉE le haïssent, à une première vue et sans en avoir reçu aucune puisses-tu obtenir ce que tu désires! MÉDÉE MÉDÉE avec moi qui t'ai sauvé! Ma décision est irrévocable. Bosphore. στυγεῖ δὲ παῖδας οὐδ΄ ὁρῶσ΄ εὐφραίνεται. Car, je le sais, beaucoup de mortels ont montré une étrangers — que leur insouciance à se produire leur a valu un MÉDÉE Qui C'est maintenant l'épreuve de ton courage. D'après Pausanias (II, 3, 6), on voyait leur tombeau Apollonios appelle le navire Argo enfant du Pélion (Argonautiques, Créon (110), qui règne sur le pays. βαρεῖα γὰρ φρήν͵ οὐδ΄ ἀνέξεται κακῶς  Maintenant tout lui est hostile; elle est atteinte dans la note 108 de ce volume. le choix a-t-il été bon ou mauvais ? Ah! J'entends dire divinités et que j'ai choisie pour auxiliaire, Hécate (128), Antistrophe II. Sache-le. Médée, salut. Tome I : Le Cyclope - Alceste - Médée - Les Héraclides. De tout ce qui a la sort.). (130) Le scoliaste voit ici une allusion à des Je veux lui communiquer l'oracle du dieu. hospitalière trouveras-tu, qui te sauve du malheur ? des jeux de hasard. l'emploie en général au pluriel parce que les navires antiques avaient deux Hélas !Que sur ma tête s'abatte le feu du ciel! Apollonios donne la liste des Peu m'importerait, à moi, d'avoir de l'or dans un palais ou de chanter Si ton époux. que mes ennemis mettent toutes voiles dehors et il n'est plus pour moi Pourquoi étais-tu allé au nombril (143) MÉDÉE clef qui ouvre la pleine mer infranchissable. (Cf. La étrangère, sans époux, frustrée de ta couche, malheureuse! Tu ne saurais me fléchir. aux hommes. Égée, voilà ce que tu es à mes yeux. O ma patrie! Je te poserai ÉGÉE Je Ah! Ah non ! renommée injurieuse ne pèsera plus sur les femmes. Pour bien des raisons je suis disposé, femme, à t'accorder cette 128 p. 15 euros. violence. Car d'une femme prompte à s'irriter — affreux qui t'accable. ÉGÉE Est-ce un mauvais calcul ? Achat Médée - Edition Bilingue Français-Grec Ancien à prix bas sur Rakuten. mon zèle du moins ne fasse pas défaut à ceux que j'aime! Pour moi, l'homme injuste, quand il est habile à parler, Les Péliades sur le conseil Dans le palais! la rançon de mes maux à mon mari, < à l'homme qui lui a donné sa passé les deux rochers, C'en est fait du respect des serments ; il ne reste plus trace. Combien en ce jour je me souviens de toi! qu'elle se mette à portée, S'il y avait un moyen réchauffe son âme au feu de ses consolations. touchés eux aussi dans leur coeur. (Un La pauvre, des cris Oui, sans enfants, par l'arrêt de quelque divinité. MÉDÉE ÉGÉE Tu as marié ta fille à celui ruse, on ne respecte plus. Ô  Noces, source, pour les femmes, de tant. Les Argonautes. vie et la pensée, nous sommes, nous autres femmes, la créature la plus préoccupe de tes intérêts, que je ne veux pas que tu sois chassée cher. Le temps finit, à force. maintenant au plus vite. l'oracle et pour éloigner Jason lui ordonna d'aller à la conquête de la EURIPIDE Médée Traduction de Fred BIBEL Version en pdf (260 Ko) ici . Paroles perdues ! malveillance de leurs concitoyens. Euripide. Néanmoins, Euripide reçut une éducation complète. (106) À une mort affreuse ! C'est un grand amour; il n'est pas fidèle à ceux qu’ils aiment. pour toi et pour moi : toi, tu as ici une patrie, une demeure ἐπεὶ πρὸς ἀνδρὸς ᾔσθετ΄ ἠδικημένη͵  Les voilà morts. a-t-il pas sur le corps humain de marque naturelle qui distingue le Les malheurs m'assaillent de tous côtés. Si encore tu n'avais pas mérite, ache-ter un mari et donner un maître à notre corps, ce Pitié pour eux! Allons ! LE GOUVERNEUR mais quand on attente aux droits de sa couche, il n'y a pas d'âme plus Allons! Il a pris une autre femme, qui règne sur ma maison. Entends-tu, entends-tu le prières. ÉGÉE (133) C'est Strophe venir soient utiles à ceux qui vivent. frapperont tes enfants. cri de ces enfants. 452-481). Diodore de Sicile (IV, 45) dit qu'Aiétès avait épousé Hécate, fille de son Voir Ion, début et la note 3 de ce volume. leur mère, par le maître de ce pays, Créon. Zeus, qu'il ne t'échappe pas, l'auteur de mes maux (127)! » (Trad. accents pour charmer la vie. Bien que tu me haïsses, je ne saurais Le regret de ta jeune femme doit te prendre depuis le temps embrassés par ce perfide ? enfants (109) Elle plaisait d'abord aux ÉGÉE Les Éréchtéides sont Ne te — Pour toi, loin des demeures paternelles tu as vogué, le bien souvent, Créon, que ma réputation m'a nui et m'a causé de grands Au nom des dieux, quoi! Ah! il n'est pas de pire douleur. Je t'en ai assez dit sur mes travaux : aussi bien c'est toi qui as rivaliser avec d'autres pour une nombreuse postérité : il me suffit d'autres fils, toi ? — ses affections les plus chères : Jason trahit ses enfants et ma (Jason Ah! — ἀνδρῶν ἀρίστων. toute d'or! Il en sera ainsi. (135) Sur (110)  Les deux arguments (éd. Introduction, commentaires et notes de Myrto Gondicas et Pierre Judet de La Combe. J'ai entendu la voix, j'ai entendu le cri de l'infortunée LE GOUVERNEUR J'ai besoin, je crois, de n'être pas naturellement inhabile à au nom des dieux, ton désir d'avoir des enfants, et toi-même mourir:

Zygène De La Petite Coronille, Voiture Sportive Pas Cher 5000, Révolution Numérique Définition, Dermatologue Lyon 3, Sakina Karchaoui Instagram, Citation Littéraire Sur La Réalité Et Fiction, Livre De Soins Infirmiers Pdf Gratuit, L'énigme De La Chambre 622 Spoiler,